Blagues algériennes


C’est un gars qui va à la mairie d’Alger pour faire ses papiers. Sachant qu’il existe deux chaînes (queues), une pour les hommes et l’autre pour les femmes, voyant, que celle des femmes était relativement vide, cet homme se déplace de la chaîne des hommes pour se mettre dans celle des femmes.
Une femmes révoltée lui dit : « ya rajel ! hadi la chaîne taa en’sa » et l’homme lui répond : « kech ma b’kat redjla fi had ezmane ! ».


Généralement, lorsqu'un navire débarque dans un port, il envoie des cordes pour qu'on l'attache au quai.
Un jour, un navire étranger débarque au port d'Alger et voilà que l'employé du port sur le quai cri en direction de la personne sur le bateau: « Armi lehbila ! (cela veut dire: envoies la corde) ». Le marin le regarde avec de grands yeux sans savoir ce qu'il veut dire. L'employé du port répète une deuxième fois: « yaw Armi lehbila ! » et une fois de plus, le marin fait des gestes insinuant qu'il n’a rien compris.

A ce moment là, un autre employé du port, voyant le manège, se dirige vers son collègue et lui demande : « c'est quoi le probleme ?». Et l'autre répond: « depuis tout à l'heure,  je lui dit Armi lehbila mais il ne le fait pas !! ». Alors, celui-ci lève sa tête et dit au marin :"you speak english ?" et le marin tout content lui répond avec enthousiasme:"yes! I do".

Et l'algérien lui réplique : "Emala, armi lehbila....."


C'est un algérien qui va à un séminaire et il y rencontre un coréen (qui connait quelques mots en arabe). Alors, l'algérien se présente : "moi, c'est abdelkadher" et le coréen lui réplique : "khiar ennass".
Le coréen à son tour se présente: "moi, c'est yoon song hong lee yong", et l'algérien lui répond :"khiar etch’batcheks"...


C’est un certain abderrahmane qui voyage en égypte. Arrivé la-bas, il y rencontre un égyptien et abderahmane lui demande son nom. L’égyptien répond : « mohamed ben abd el walid el moustafa aba abdallah el maghlaoui”.
A son tour, abderrahmane se présente : « anaya ! c’est... abderhamane errahim, maliki yaoum eddine, iyaka naâboudou ou iyaka nastaîne…. ».


Quatre copains vont au camping. Il y’a un algérien, un français, un anglais et un américain.
L’américain dit : « moi, je ramènerai la tente ».
Le français dit : « moi, je ramènerai les ustensiles de cuisine ».
L’anglais dit : « moi, je ramènerai la bouffe » et l’algérien dit : « moi, je ramènerai mon copain ».


C’est un algérien qui travaillait avec un japonais dans la réparation d’un câble électrique aérien. Le japonais qui était dans les airs, pris d’un vertige tombe du haut du pylone. Une fois à terre, il se relève vite fait et se remet au boulot. L’algérien, tellement t’choka d’da 10 jours de congé maladie ( ie : l'Algerien choqué à pris 10 jours de congé maladie).


C'est un algérien qui est parti au Japon, le premier jour... il a dormi jusqu'a 11 : 30, ...alors les japonais l'ont cru mort, l'ont enterré !


Alors une femme de HYDRA (VILLA, PISCINE, JARDIN, CHAUFFEUR, 2 GARRAJ, SAUNA, CANICHES, SIAMOI, SIATOI, SIALUI etc...) a décidé d'acheter un KEBCH pour l'aïd. Alors son chauffeur le lui ramène et elle le met dans le jardin. Le premier jour elle lui donne à manger dans un saladier, des chips, popcorn etc... Alors ghadha (Elle a eue de la peine pour lui) en voyant ses ongles pas beaux. Elle lui fait une mani/pedicure (PATICURE), Elle continue en lui faisant prendre une douche parcequ'elle trouvait qu'il sentait mauvais avec du shampoing "Pantene". Elle le laisse passer la nuit au sallon devant la télé... et toute la semaine comme ça.. Alors la veille de l'AID le kebch la nuit avant d'aller se coucher devant la cheminée dit à MADAME: "o dorka TATA ?? weqt'ach techrilna el kebch ta3 el AID hada ???" TRADUCTION: "Et alors TATA..quand est ce que tu penses nous acheter ce mouton?"


home